經(jīng)典韓劇《請回答1988》的主題曲《그대여 아무 걱정하지 말아요》相信大家都不陌生吧?
當初可以無限循環(huán)來聽呢,最近,有童鞋問,問這首歌的歌名是不是拼寫錯了。
不應該是
그대여 아무 걱정하지 마요!嘛?
接著童鞋又問,“不要忘了我”到底是:나를 잊지 말아요是나를 잊지 마요???
兩者之中,正確的表達到底是什么呢?
通常我們見到的是動詞后面+지 말다,表示“不要”,“別”。
例如:
책임지지 못할 말은 하지 말자
不負責的話不要說!
어린이들은 절대 따라 하지 마시오.
小朋友不要跟隨(效仿)。
함부로 떠들지 마라.
不要隨意吵鬧。
第一句里말다 的尾音ㄹ并未脫落,第二句中ㄹ按照語音規(guī)則,發(fā)生脫落現(xiàn)象。
在第三句表命令的句子中,ㄹ發(fā)生了脫落,這請情況只存在于말다這個單詞身上。從這條規(guī)則來看,人們自然認為“말아라,말아, 말아요”是錯誤的表達!
但是!但是!在2015年通過的《第三次標準語追加事項》通過后,말다的命令性詞尾-아、-아라、-아요等結合在一起之后,尾音ㄹ既可以脫落,又可以不脫落。
即下表中的表達都是對的:
總結來說,《그대여 아무 걱정하지 말아요》中的‘ 말아요’此前并非是標準語,但是現(xiàn)在已經(jīng)成為標準語了!!
不過,大家要記!還有以下幾點需要注意:
一、如果后面接的是해라체的命令性아라,雖說可以出現(xiàn)말아라和마라,但是沒有“마라요”這種表達!
二、如果달다后面加上주다,那么말아正確,而不是마라。
例如:
떠들지 말아 주세요.(正確)
떠들지 마라 주세요.(錯誤)
請不要吵鬧。
三、如果是間接引語的情況,那么應該使用말라고而不是마라고.
例如:
나는 아이들에게 위험한 데서 놀지 말라고 일렀다.(正確)
나는 아이들에게 위험한 데서 놀지 마라고 일렀다.(錯誤)
我叫孩子們不要去危險的地方玩。
四、如果命令的對象是非具體的聽者或者讀者等,應該用말라而不是마라.
남의 물건을 탐하지 말라.(正確)
남의 물건을 탐하지 마라.(錯誤)
不要貪圖別人的東西。