在實(shí)際使用日語(yǔ),尤其是商務(wù)工作中,敬語(yǔ)是一定要掌握的。雖然知道很難,但是這也是學(xué)好日語(yǔ)必不可少的一步!
我們?cè)诮o客戶(hù)發(fā)送商務(wù)郵件或者打電話(huà)的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)收到來(lái)自客戶(hù)的指示和請(qǐng)求,很多人習(xí)慣回答“了解しました”。
但這樣的回答真的萬(wàn)無(wú)一失嗎?
“了解しました”在日語(yǔ)中屬敬語(yǔ)表達(dá),這點(diǎn)是毫無(wú)疑問(wèn)的。但究竟在什么樣的情況下才能使用“了解”呢?

“了解”一詞本身就含有“居于上位并有權(quán)力的人對(duì)他人之事予以許可”的意思。
也就是說(shuō),是地位等級(jí)高的人對(duì)他人的行為、請(qǐng)予以許可時(shí)使用的。
比如說(shuō),當(dāng)某個(gè)公司員工上班要遲到了,給上司打電話(huà)聯(lián)系說(shuō)“可能要遲到半小時(shí)”,這時(shí)上司就可以回答說(shuō)“了解”。這樣是不是清晰明了?

因此,我們對(duì)上司或者重要的客戶(hù)、合作方最好不要說(shuō)“了解しました”,這樣會(huì)顯得不禮貌,而應(yīng)該使用“承知しました”等說(shuō)法。
但是,如果是在自己公司內(nèi)部,或者跟比較熟悉的客戶(hù)在發(fā)郵件或打電話(huà)時(shí),使用“了解”是可以的。
還有,上司回答下屬話(huà)的時(shí)候可以直接使用“了解”。
在職場(chǎng),如果想要表達(dá)禮貌一點(diǎn)可以使用“了解しました”或者“了解いたしました”,還可以使用“分かりました”“かしこまりました”“承知いたしました”。
需要注意的是,“了解です”的用法是錯(cuò)誤的!

“了解”一詞的用法你了解了嗎?
敬語(yǔ)的進(jìn)步就從這一點(diǎn)一滴的學(xué)習(xí)開(kāi)始吧!