敬語在與日本人的對話中非常重要。今天我們一起學(xué)習(xí)下在公司常用敬語吧!
被上司和前輩叫到時的答語
一般用語:何か用ですか?/有事嗎
會話要點:這種說法只是日常生活中的回復(fù)語,對上司和前輩這么說是不禮貌的。
對前輩:何なんでしょうか?/您有什么事嗎?
對上司:お呼よびでしょうか?/您叫我嗎?
若手邊有工作無法立即過去時
一般用語:今、手が離せません。ちょっと待ってください。/現(xiàn)在有點忙。請等一會。
會話要點:對前輩和上司不能使用「ちょっと」。此外,對上司也不能使用「すみません」。
對前輩:すみません、終おわり次第しだい、すぐに行いきます。/不好意思,等我手邊工作忙完立馬過去。
對上司:申もうしわけありません。一段落いちだんらくしましたら、すぐに參まいります。/十分抱歉,等我手邊工作告一段落、立馬過去。
向上司和前輩提問時
一般用語:仕事中にすみませんが、今、ちょっといいですか?/耽誤您工作了,現(xiàn)在有時間嗎?
會話要點:確認對方的時間很重要,不能直接拋出問題。
對前輩:お仕事しごと中ちゅう申もうし訳わけありませんが、今いま、お時間じかんいいですか?/抱歉在您工作時打擾您,請問您現(xiàn)在有空嗎?
對上司:お仕事しごと中ちゅう申もうし訳わけございませんが、今いま、お時間じかんよろしいでしょうか?/不好意思在您百忙之中打擾您,請問您現(xiàn)在有時間嗎?
請教上司和前輩問題時
一般用語:教えてもらいたいことがあるのですが/有個問題想問下您...
對前輩:お伺うかがいしたいことがあるのですが…/我想問您一些問題,不知…
對上司:お教おしえいただきたいのですが…/我想請教您一些問題,不知…
對上司和前輩提出異議時
一般用語:それは、そうですが…/確實如此…
會話要點:首先要肯定對方的意見,然后說出自己的想法。
對前輩:よく分わかります。ですが…/我明白。但是…
對上司:ごもっともです。ですが…/您說的極是。但是…
還有一種說法是:~という考え方もあるのでは?/不知~如何?
對前輩:わたしは、~と考かんがえていますが、どうでしょうか?/我認為~,您覺得呢?
對上司:わたくしは、~と考かんがえておりますが、いかがでしょうか?/我認為~,不知您怎么想?