日本一個(gè)網(wǎng)站隨機(jī)調(diào)查全國(guó)1363名20到70歲的日本人,總結(jié)出了10個(gè)經(jīng)常會(huì)不由自主就說(shuō)出的口頭禪,我們一起看看吧!
01
「なるほど」
「なるほど」是原來(lái)不知道某個(gè)事情,后來(lái)突然得知才說(shuō)的一句話,意思“原來(lái)是這樣啊,原來(lái)如此啊”。
這句口頭禪說(shuō)出來(lái)并不會(huì)讓人產(chǎn)生反感的情緒。
なるほど、そういうことだったのか。原來(lái)是這么一回事啊。
02
「ヤバい」
當(dāng)碰到不好的,糟糕的事情時(shí),日本年輕人很多都喜歡說(shuō)一句「ヤバい」。
吃到特別好吃的東西時(shí)也會(huì)說(shuō)「ヤバい」。
03
「なんか」
這是日語(yǔ)中非常常見(jiàn)的一句口頭禪,當(dāng)日本人對(duì)后面的描述沒(méi)有自信,或還在思考中時(shí)經(jīng)常會(huì)說(shuō)「なんか」。
04
「たしかに」
是表示認(rèn)同別人的觀點(diǎn)時(shí)常說(shuō)的一句口頭禪,表示“對(duì),確實(shí)如此、是這樣的”的意思。
這一句和「なるほど」一樣,說(shuō)這一句口頭禪并不會(huì)引起別人的反感。
05
「マジで?」
「マジで?」日本人經(jīng)常掛在嘴邊的口頭禪,對(duì)一件事情感到意外時(shí),脫口而出的一句話。
比更好聽(tīng)一點(diǎn)的詞匯「本當(dāng)に?」不過(guò)用很多人更喜歡用「マジで?」而不是「本當(dāng)に?」。
當(dāng)然現(xiàn)在日本人說(shuō)「マジで?」不是真的有懷疑意思,有可能只是一種條件反射、并沒(méi)有過(guò)深的含義。
例:A:來(lái)週、君が発表すると先生に言われた。/老師說(shuō),下周你發(fā)表。
B:まじで、準(zhǔn)備はしない。/?我還沒(méi)準(zhǔn)備。
但是這一句話在日本已經(jīng)被過(guò)度使用了,很多時(shí)候碰到的事情明明并沒(méi)有到“糟糕”的地步,都會(huì)聽(tīng)到「ヤバい、ヤバい」這樣的話。
日本某網(wǎng)站有人發(fā)帖說(shuō),當(dāng)今日本大學(xué)生僅靠這「ヤバい」「めっちゃ」、「マジ」三語(yǔ)便能表達(dá)自己的想法。
06
「ていうか」
「ていうか」:這一口頭禪經(jīng)常用在想轉(zhuǎn)換話題的時(shí)候,表示“話雖如此”的意思。
07
「わかる」
這是女性朋友之間聊天時(shí)經(jīng)常使用的一句話,表示自己對(duì)對(duì)方說(shuō)的內(nèi)容有同感的意思。
08
「ほぼほぼ」
「ほぼほぼ」是一個(gè)連大人在日常生活里都使用的口頭禪,表示“大概吧,應(yīng)該吧”的意思。
當(dāng)別人說(shuō)到什么事情自己不太清楚時(shí),很多日本人喜歡說(shuō)一句「ほぼほぼ」。
09
「すごい」
「すごい」:這一句話本來(lái)是看到什么比較厲害的人或者是事情時(shí)的稱贊聲。
但是現(xiàn)在很多日本人看到一點(diǎn)點(diǎn)的小事都會(huì)「すごい!すごい!」的,在日本如果聽(tīng)到別人夸自己說(shuō)「すごい!」的時(shí)候,是真的不能當(dāng)真的!
10
「すみません」
「すみません」也是日本人經(jīng)常會(huì)掛在嘴邊的一句話。
口語(yǔ)中可以說(shuō)成:「すいません」;表示“非常不好意思”:「どうもすみませんでした」上司(男性)對(duì)下級(jí)可以說(shuō):「すまない」。
不過(guò)有的時(shí)候「すみません」包含的意思不僅僅是道歉,還有感謝的意思。
但是不管是表示感謝還是道歉,「すみません」這句話是當(dāng)之無(wú)愧的日本的“全民口頭禪”!

● 我要diss你!diss 用日語(yǔ)怎么說(shuō)?
● 日企高頻詞匯大全!你還只會(huì)「課長(zhǎng)」嗎 ?
● 用日語(yǔ)表白是一種什么樣的體驗(yàn)?
● 如何用日語(yǔ)指路?答應(yīng)我背下這些例句!
● 日本理發(fā)店常見(jiàn)日語(yǔ)&常用對(duì)話!